|
I. THE IMPORTANCE OF THE The bantering tone, the attack on the theologians and the satire on widely practised religious observances provoked a reaction of shocked hostility during Erasmus's life-time. Erasmus regarded the Praise of Folly as a minor work and, in his letter to Dorp (p.212), said that he almost regretted having published it. But Leo X was amused by it, and both More and Erasmus defended the work in long formal letters to the representative of the Louvain theologians, Martin Dorp. Erasmus himself was surprised at the satire's success and at the strength of the reaction it provoked. As he pointed out, it contained, cast in ironic mould, much the same views as he had already published in the Enchiridion Militis Christiani ("The Manual of the Christian Soldier"). But the Enchiridion is a somewhat hasty mixture of early renaissance Christian apologetic and evangelical spiritual exhortation. The Praise of Folly with its bantering and incongruous irony was a much more potent vehicle for conveying the same message. It was certainly a success. By Erasmus's death in 1536, it had been translated into French (Galliot du Pré, 1520) and German (Schoeffer, 1520) and run to forty-two Latin editions. From 1515 onwards it was accompanied in all the editions printed by Froben by the learned commentary of Gerard Lijster, working on material supplied by Erasmus himself. It was subsequently translated into English, notably by Thomas Chaloner (1549), John Wilson (1668), White Kennet (1683) and J. Copner (1878). More recently, interest has increased, and there have been three new English versions published in the U.S.A. since 1940, Hoyt Hudson (1941), Leonard F. Dean (1946) and John P. Dolan (1964).
|